叔本华哲理名言
亚瑟·叔本华(Arthur Schopenhauer,1788年—1860年) 德国哲学家。他坚持物自体,并认为它可以通过直观而被认识,将其确定为意志。意志独立于时间、空间,所有理性、知识都从属于它。人们只有在审美的沉思时逃离其中。叔本华将它著名的极端悲观主义和此学说联系在一起,认为意志的支配最终只能导致虚无和痛苦。他对心灵屈从于器官、欲望和冲动的压抑、扭曲的理解预言了精神分析学和心理学。他文笔流畅,思路清晰,后期的散文式论述对后来哲学著作的诗意化产生了较大影响。
1. Das Schicksal mischt die Karten, wir spielen. 命运混合好了牌,然后我们玩。
2. Der Wechsel allein ist das Beständige. 变化是唯一不变的。
3. Die Menschen sind wesentlich böse, wesentlich unglücklich, wesentlich dumm. 人本质上是邪恶的,不幸的和愚蠢的。
4. Man hat in der Welt nicht viel mehr, als die Wahl zwischen Einsamkeit und Gemeinheit. 除了孤独隔世和融合入世以外,人在这世界上没有没有更多的选择。
5. Gott, - wenn du bist -, errette aus dem Grabe / meine Seele – wenn ich eine habe 上帝啊,如果你是上帝,请从坟墓里拯救我的灵魂——如果我有 灵魂!
6. Für eine gelungene Rede gebrauche gewöhnliche Worte und sage ungewöhnliche Dinge. 一个成功的演讲用平常的话解释不平凡的东西。
7. Glauben und Wissen verhalten sich wie die zwei Schalen einer Waage:in dem Maße, als die eine steigt, sinkt die andere. 信仰和学问的关系就像是天平的两个秤盘:一个秤盘升高了, 那么另一个就降下来。
8. Höflichkeit ist Klugheit, folglich ist Unhöflichkeit Dummheit. 礼貌是智慧,因此无礼是愚蠢。
9. Höflichkeit ist wie ein Luftkissen: es mag zwar nichts drin sein, aber es mildert die Stöße des Lebens. 礼貌就像是气垫一样,里面虽然什么都没有,但却能减缓 生活的冲突。
10. Man lernt dann und wann etwas, aber man vergisst den ganzen Tag. 人有时候学点儿,但是一整天都在忘记。
11. Nichts ist schwerer, als bedeutende Gedanken so auszudrücken, daß jeder sie verstehen muß. 没有比把伟大的思想表达到每个人都必须理解更难的事情了。
12. Toleranz heißt: die Fehler der anderen entschuldigen. Takt heißt: sie nicht bemerken. 宽容意味着原谅别人的错误; 老练意味着不会对这些错误发表意见。
13. Vergeben und vergessen heißt kostbare Erfahrungen zum Fenster hinauswerfen. 原谅和忘记就是扔掉宝贵的经验。
14. Wir denken selten an das, was wir haben, aber immer an das, was uns fehlt. 我们很少去想我们有什么,但却一直在想我们还缺什么。
15. Zwischen dem Genie und dem Wahnsinnigen ist die Ähnlichkeit, dass sie in einer andern Welt leben als der für alle vorhandenen. 在天才和疯子之间有一点相似之处, 这就是他们都生活在另一个 不同于其他人所在的世界里。
16. Das Geld gleicht dem Seewasser. Je mehr davon getrunken wird, desto durstiger wird man. 金钱就像海水,人喝得越多就会越渴。
17. Das Leben kann als ein Traum angesehen werden und der Tod als Erwachen. 生可以被看做是梦,而死才是清醒。
18. Der einzige Mann, der wirklich nicht ohne Frauen leben kann, ist der Frauenarzt. 唯一一个真的离开女人就不能活的男人是妇科医生。
Meistgelesene Themen
- Mehr als 500 Kulturdenkmäler wurden auf 70. Jubiläumszeremonie der RMB-Ausgebe ausgestellt
- Pocket-Park vor dem Haus
- Die Kostenfreie Durchfahrt von Ring Express ist „hoffnungsvoll“
- Der herbstliche Stadtwald, der bürgerliche Spielplatz
- Die Heizung kommt immer näher
- Guter Ort für Freizeit in Jinan
- Jinan versucht Integration der Multimasten
- Lizenzierung der 8619 Neuenergie-Fahrzeuge
- Der Luftnotfallrettungskanal wird in Jinan eingesetzt
- Im Rot-Blätter-Tal sind überall herbstliche Landschaften