伍尔夫事件:从头说起(德汉对照)

2012-03-15 21:18:10www.dedecn.com

\

伍尔夫当选总统后和妻子(右)、女儿一起庆祝

Christian Wulff stand wegen diverser Vorwürfe seit Mitte Dezember in der Kritik. Nachdem die Justiz die Aufhebung seiner Immunität beantragt hatte, zog er am 17. Februar Konsequenzen. Eine Chronologie der Causa Wulff.

数月来,克里斯蒂安·武尔夫受到多项指责。司法部门提交申请,要求取消其司法豁免权后,2月17日,武尔夫宣布辞职。以下是对整个事件的回顾。

 

25. Oktober 2008:
Der niedersächsische Ministerpräsident Christian Wulff bekommt von der Unternehmergattin Edith Geerkens aus Osnabrück einen Privatkredit über 500.000 Euro zum Kauf eines Hauses in Burgwedel bei Hannover zu einem Zinssatz von vier Prozent. Sicherheiten sind nicht erforderlich. Wulff will sich nach der Scheidung von seiner ersten Frau Christiane ein neues Leben mit seiner zweiten Frau Bettina aufbauen.

 2008年10月25日

下萨克森州州长武尔夫从奥斯纳布吕克的企业主妻子埃迪特·盖尔肯斯(Edith Geerkens)那里获得50万欧元的私人贷款,以支付位于汉诺威附近Burgwedel的私人房贷。这笔贷款的利息是4%,且无须担保。与第一任妻子克里斯蒂娜离婚后,武尔夫希望与第二任妻子贝蒂娜开始新的生活。

 

März 2009:

Der VW-Konzern steigt bei Porsche ein und rettet die Nobelmarke so vor einer drohenden Insolvenz. Im Präsidium des Aufsichtsrats sitzt der niedersächsische Ministerpräsident Christian Wulff von Amts wegen. Nach Informationen des "Spiegel" entwickelte er mit dem VW-Patriarchen Ferdinand Piech eine "Grundlagenvereinbarung" für den Einstieg bei Porsche. Damit können die Baden-Württembergische Bank (BW-Bank) und die Landesbank Baden-Württemberg aufatmen – beide Banken sind Geldgeber von Porsche.

 2009年3月

大众公司入股保时捷,使这一高档车品牌免于破产威胁。而下萨克森州州长武尔夫,同时兼任大众公司监事会主席团成员。据《明镜周刊》报道,武尔夫同大众汽车董事长皮耶希(Ferdinand Piech)共同为收购保时捷股份制定出"基本约定"。巴符银行(BW-Bank)和巴符州立银行因此得以有喘息的机会,这两家银行是保时捷的贷款方。

 

Herbst 2009:
Der langjährige Freund und Osnabrücker Unternehmer Egon Geerkens kontaktiert einen BW-Bank-Kundenberater und leitet nach Informationen der Bank damit ein Gespräch mit Christian Wulff ein. Dieser habe sich dann telefonisch auf Empfehlung von Egon Geerkens auch gemeldet.

2009年秋

武尔夫长年的朋友、奥斯纳布吕克企业主盖尔肯斯与巴符银行的一位客户咨询员取得联系。据这家银行提供的信息。武尔夫之后在盖尔肯斯的推荐下,与这家银行进行了电话联系。

 

Dezember 2009:
Nach eigenen Angaben nimmt Christian Wulff auf Anregung von Egon Geerkens erst im Dezember 2009 Kontakt zur BW-Bank auf, um über ein Darlehen zu verhandeln, mit dem er den Privatkredit bei Edith Geerkens ablösen kann.

2009年12月

武尔夫本人则表示,在盖尔肯斯的建议之下,他直到2009年12月才与巴符银行取得联系,以争取获得该银行的一笔贷款,用以取代此前向埃迪特·盖尔肯斯所借的私人信贷。

 

18. Februar 2010:
Im niedersächsischen Landtag beantwortet Ministerpräsident Christian Wulff eine Anfrage über seine geschäftlichen Beziehungen zum Unternehmer Egon Geerkens. Im Sinne der Anfrage verneint er geschäftliche Beziehungen zum ihm und verschweigt auch den Privatkredit von dessen Frau Edith.

2010年2月18日

在下萨克森州州议会,州长武尔夫接受有关与企业主盖尔肯斯之间商业关系的质询。在质询中,他否认与盖尔肯斯有商业关系,也没有提及向盖尔肯斯的妻子借贷一事。

 

21. März 2010:
Christian Wulff unterschreibt nach eigenen Angaben einen Kreditvertrag mit ungewöhnlich günstigen Konditionen. Die BW-Bank gewährt ein "kurzfristiges und rollierendes Geldmarktdarlehen" mit niedrigen Zinsen. Angeblich lagen die Zinsen mit 0,9 bis 2,1 Prozent rund 50 Prozent unter denen einer "normalen" Immobilienfinanzierung.

2010年3月21日

武尔夫签署了一份贷款合同,其利率非同寻常得低。巴符银行向他发放了一笔低息"短期滚动贷款"。利息在0.9-2.1%之间,比通常的房贷利率低约50%。

 

30. Juni 2010:
Nach dem überraschenden Rücktritt von Horst Köhler wird Christian Wulff im dritten Wahlgang von der Bundesversammlung zum 10. Präsidenten der Bundesrepublik Deutschland gewählt.

2010年6月30日

霍斯特·科勒(Horst Köhler)出人意料地辞职后,武尔夫经过三轮选举当选德意志联邦共和国第10任总统。

 

Herbst 2010 – Herbst 2011:
Mehrere Medien recherchieren zu Wulffs Privatkredit.

2010年秋至2011年秋

多家媒体调查武尔夫的私人房贷事件。

 

25. November 2011:
Nach Angaben seines Anwaltes wird die neue Kreditvereinbarung mit der BW-Bank an diesem Tag "fixiert". Diese Information wird später von der Bank bestätigt.

2011年11月25日

据武尔夫律师提供的信息,与巴符银行的新贷款约定于这一天"敲定"。巴符银行后来证实了这一信息。

 

12. Dezember 2011:

Bundespräsident Christian Wulff befindet sich anlässlich einer Reise in die Golfregion in Katar. Er hat Informationen bekommen, die "Bild"-Zeitung plane eine Geschichte über seine Hausfinanzierung zu veröffentlichen. Er versucht den Chefredakteur Kai Diekmann anzurufen, erreicht aber nur dessen Mailbox, auf der er Beschimpfungen und Drohungen hinterlässt. Der "Rubikon" sei überschritten, von "endgültigem Bruch" und einem "Krieg" soll die Rede gewesen sein – für den Fall, dass "diese unglaubliche Geschichte" veröffentlicht werde. Er droht den Autoren des Berichts auch mit strafrechtlichen Konsequenzen.

2011年12月12日

联邦总统武尔夫出访海湾国家卡塔尔。他获得信息,《图片报》计划报道他房屋贷款的事件。武尔夫试图给该报主编迪克曼( Kai Diekmann )打电话,但进入后者的语音信箱。武尔夫在该信箱留言,其中有训斥和威胁之辞。他说,已经超过了"界限",如果这个"匪夷所思的故事"被发表,将会"彻底断绝关系"。他说,这是一场"战争"。武尔夫还威胁报道的作者要面对司法后果。

 

13. Dezember 2011:
Die "Bild"-Zeitung veröffentlicht die Geschichte über die Finanzierung des Einfamilienhauses in Burgwedel bei Hannover.

2011年12月13日

《图片报》发表了有关武尔夫私人房贷的报道。

 

15. Dezember 2011:
In einer schriftlichen Erklärung teilt das Bundespräsidialamt mit, Christian Wulff habe das zinsgünstige Geldmarktdarlehen der BW-Bank in ein langfristiges Bankdarlehen umgewandelt. Gleichzeitig bedauert er, am 18. Februar 2010 bei der Anhörung vor dem niedersächsischen Landtag den Privatkredit bei Frau Geerkens nicht offen gelegt zu haben.

2011年12月15日

在一份书面声明中,总统府表示,武尔夫已将巴符银行的低息贷款转化成长期贷款。对2010年2月18日在下萨克森州议会质询中,武尔夫没有提及向盖尔肯斯妻子私人借贷一事,他表示遗憾。

 

19. Dezember 2011:

Die "Bild"-Zeitung berichtet, dass der niedersächsische Unternehmer Carsten Maschmeyer ("AWD – der Finanzoptimierer") während des Landtagswahlkampfs Ende 2007 Zeitungsanzeigen für Wulffs Buch "Besser die Wahrheit" bezahlt hat.

2011年12月19日

《图片报》报道说,2007年底下萨克森州议会选举期间,该州企业主马什迈耶(Carsten Maschmeyer)曾为武尔夫的新书《最好是真相》宣传提供了资金。

 

21. Dezember 2011:
Erst jetzt unterschreibt der Bundespräsident den neuen Kreditvertrag, lässt ihn aber noch einige Tagen liegen. Der Vertrag kommt am 27. Dezember 2011 bei der Bank an. Die Konditionen waren schon am 25. November 2011 ausgehandelt worden. Die Laufzeit des Darlehens beginnt am 16. Januar 2012.

2011年12月21日

这一天,武尔夫才签署了新的贷款合同。12月27日,这份合同送达银行。贷款条件已于2011年11月25日谈妥。贷款生效的时间是2012年1月16日。

 

22. Dezember 2011:
Zum ersten Mal äußert sich der Bundespräsident selbst. In einer persönlichen Stellungnahme entschuldigt sich Christian Wulff, weist allerdings darauf hin, dass er alle Auskünfte erteilt habe. Ferner sei er durch die Offenlegung der Verträge seiner Aufklärungspflicht nachgekommen.

2011年12月22日

武尔夫首次出面表态。他表示道歉,同时指出,自己已提供全部信息。他还表示,已公布合同内容,履行了自己澄清相关事实的义务。

 

31. Dezember 2011:
Der "Spiegel" veröffentlicht eine Geschichte über den Einstieg von VW bei Porsche im März 2009. Bundespräsident Christian Wulff dementiert umgehend eine "Interessenkollision" und verweist darauf, dass er der Verschwiegenheit über derartige Vorgänge unterliege.

2011年12月31日

《明镜周刊》发表2009年3月大众收购保时捷股份一事。总统武尔夫否认有"利益冲突",并表示他有义务就此类事件的过程保持沉默。

 

2. Januar 2012:
Medien schreiben über die Telefonanrufe Wulffs bei "Bild"-Chefredakteur, Kai Diekmann und Springer-Konzernchef Mathias Döpfner sowie bei der Mehrheitsaktionärin Friede Springer. Politische Weggefährten schweigen zu den neuerlichen Vorwürfen.